林木翻譯公司答客戶常見問題
林木翻譯公司答客戶常見問題
常見問題:你們?yōu)槭裁匆雷g文的用途。
林木翻譯公司:只有充分了解譯文的用途,才能根據(jù)這種要求指派風(fēng)格相符的譯者,使譯文在最大程度上影響受眾,達(dá)到預(yù)計(jì)的目標(biāo)。所以,請(qǐng)耐心的告訴我們的業(yè)務(wù)人員,這樣才便于我們?yōu)槟才抛钸m合的譯員,讓您的投資物有所值。
常見問題:為什么翻譯時(shí)間要很長呢?
林木翻譯公司:在保證質(zhì)量的情況下,每名譯員每天的工作量都是一定的,比較專業(yè)的技術(shù)類翻譯需要譯者具有一定的專業(yè)背景,并且對(duì)原文有出色的理解力。如果您確信原文件所屬的領(lǐng)域有較強(qiáng)的專業(yè)性,請(qǐng)盡量放寬交件期限,并盡量提供專業(yè)方面的支持,讓譯者得以從容的查閱每一個(gè)專業(yè)術(shù)語,在術(shù)語和翻譯風(fēng)格上得到更好的統(tǒng)一。所以不要只是追求速度,或者認(rèn)為翻譯公司的翻譯速度快就是好的。應(yīng)該是速度和質(zhì)量并重。
常見問題:你們公司這邊是否還會(huì)校對(duì)排版后的文件?
林木翻譯公司:排版的效果不會(huì)影響文字翻譯的精確度和流暢度,但是作為專業(yè)的翻譯公司,林木翻譯公司會(huì)再校對(duì)完全排版后的文件,以確保在排版過程中不會(huì)出現(xiàn)漏掉的現(xiàn)象。