RM新时代赚钱项目

新聞動態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 公司新聞 >

公司新聞

廣州翻譯公司分享日語翻譯技巧

公司新聞:廣州翻譯公司分享日語翻譯技巧 添加時間:2020/5/27 9:18:55
日本一直是世界上的發(fā)達(dá)國家之一,它的經(jīng)濟、政治、文化每個領(lǐng)域都處于國際上的領(lǐng)先地位。隨著我們國家與日本的關(guān)系越來越趨向緩和,兩國之間的發(fā)展和友好往來也越來越多。所以也越來越需要日語的翻譯人才。伴隨著各個方面的交流合作的深入,日語的翻譯工作也涉及到各個領(lǐng)域,要想做好這項工作就需要學(xué)習(xí)更多的知識。下面,翻譯公司小編就來給大家介紹一下這種語言翻譯的小技巧,以及注意事項。
1、抓文章關(guān)鍵詞
 
詞匯構(gòu)成句子,句子構(gòu)成文章。所以,如果你在翻譯時無法準(zhǔn)確地提取該段/該文章的中心詞、關(guān)鍵詞,那么你就難以捕捉到其中關(guān)鍵的信息。不過普遍而言,很多人在學(xué)習(xí)日語翻譯的時候沒有能夠很好的學(xué)會“關(guān)鍵詞的提取”這項重要技能,導(dǎo)致他們翻譯的文章與原文出現(xiàn)偏離的情況。
 
2、集中突破長難句
 
(1)合并翻譯
 
就是把幾個并列或遞進(jìn)的短句、簡單句進(jìn)行合理的排列組合后形成一個長句后,再進(jìn)行翻譯。不過這種方法難度就比較高,對于譯者的水平很有挑戰(zhàn)。
 
(2)拆分翻譯
 
同上一種方法相反,就是把一個看起來很長很難得句子,按照邏輯、語意進(jìn)行切分,分成許多簡單句后,再進(jìn)行分別得翻譯。不過在使用這個方法的時候,譯者一定要弄清楚其本來的邏輯順序,否則,翻譯出來的東西就有可能與原文不符,甚至完全相反。
 
(3)增添和減少
 
在日語翻譯里面,為了更加符合漢語的閱讀習(xí)慣,往往需要在合理的地方適當(dāng)增加或減少內(nèi)容,已達(dá)到提升翻譯文章可讀性的目的。
 
(4)要重視思維邏輯
 
翻譯者要在翻譯之前完全弄懂整篇文章的寫作邏輯,知道事件發(fā)展的先后順序,以人物之間的交際關(guān)系。

廣州林木翻譯公司

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號

友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目