每日一詩詞
每日一詩詞
劉禹錫
天地英雄氣, 千秋尚凜然。
勢分三足鼎, 業(yè)復(fù)五銖錢。
得相能開國, 生兒不象賢。
凄涼蜀故妓, 來舞魏宮前。
IN THE TEMPLE OF THE FIRST KING OF SHU
Liu Yuxi
Even in this world the spirit of a hero
Lives and reigns for thousands of years.
You were the firmest of the pot's three legs;
It was you who maintained the honour of the currency;
You chose a great premier to magnify your kingdom…
And yet you had a son so little like his father
That girls of your country were taken captive
To dance in the palace of the King of Wei.