我所理解的翻譯世界
我所理解的翻譯世界
常言道:“良言一語暖三冬,惡語傷人六月雪”。由此可見語言的魅力在于它傳達(dá)了感情,我們的喜怒哀樂,我們的愛恨情仇都會(huì)隨著我們的語言表現(xiàn)出來。而翻譯則是在不同的語言間行走,穿梭于不同的文化,用彼文化語言來替換另一種文化語言。翻譯者能體會(huì)到語言的魅力,并且用有魅力的語言來進(jìn)行無障礙溝通交流。小編我不是個(gè)翻譯家,但在林木翻譯工作的時(shí)間,我卻從身邊優(yōu)秀的翻譯者身上稍稍理解了他們的翻譯世界。
作為翻譯者,
你行走在語言間, 暢游于不同的文化中;
你享受不同文字碰撞帶來的驚喜和雀躍;
你陶醉于因?yàn)槟愀嗟娜四軣o障礙交流;
你也會(huì)在翻譯稿件灑落一地時(shí)驚慌失措;
你也會(huì)在大腦短路思維呆滯時(shí)擔(dān)憂不已;
但,你是林木翻譯者,
你在擔(dān)憂之后表現(xiàn)更多的是低至塵埃的務(wù)實(shí);
你在驚慌之后傳達(dá)的更多的是高入云霄的專業(yè);
因?yàn)槟闶橇帜救恕?/span>
你們精誠團(tuán)結(jié),群策群力,
不花哨、不隨意,用一言一行來傳達(dá)專業(yè)素養(yǎng);
你們簡單純粹,篤定從容,
不驕傲、不氣餒,用力學(xué)篤行來踐行每一份翻譯;
你們案牘上擺放的不只是書,更是閱歷;
你們傳達(dá)的是“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行”的精神。
你們是翻譯家也是服務(wù)者。
專業(yè)準(zhǔn)確從不會(huì)是虛無的口號(hào);
素養(yǎng)質(zhì)量絕對(duì)是真誠告白。
你們熱愛翻譯,更熱愛生活。
作為翻譯家,你們專業(yè)、及時(shí)、快速、準(zhǔn)確;
作為林木人,你們篤定、自信、快樂、從容!