常見問題
常見問題
Q: .我需要口譯翻譯,怎么聯(lián)系你們,這個(gè)需要提前預(yù)定嗎?
林木翻譯公司: 是的,口譯是需要提前預(yù)約的,一般陪同口譯需要提前兩天預(yù)約、商務(wù)口譯需要提前三天預(yù)約、同聲傳譯需要提前一周預(yù)約,這樣可以保證我們有充足的時(shí)間為您安排最適合您的譯員。
Q: 我很著急,臨時(shí)需要沒有預(yù)約你們會安排翻譯嗎?
林木翻譯公司: 可以的。正常情況下需要預(yù)約,但林木翻譯公司的宗旨是急客戶之所急,所以 如果您沒有預(yù)判或者確實(shí)無法確定準(zhǔn)確的時(shí)間,也可以隨時(shí)與我們溝通,林木翻譯有豐富的翻譯人員,各行各業(yè)的翻譯專家,林木翻譯公司的翻譯人員有非常高的專業(yè)素養(yǎng)和知識儲備,所以臨時(shí)預(yù)約我們也可以為您安排最合適的譯員?梢噪S時(shí)與我們聯(lián)系。
Q: 提前預(yù)約口譯員的有什么好處呢?
林木翻譯公司:鑒于翻譯工作的隨時(shí)性,林木翻譯認(rèn)為提前預(yù)約還是有必要的。提前預(yù)約也有很多好處,比如
(1)口語譯員因?yàn)槠涔ぷ鞯奶厥庑,?jīng)常在外奔波。每個(gè)口譯人員都有詳細(xì)的工作安排表。提前預(yù)定,我們就可以根據(jù)您的需求、行業(yè)類型、專業(yè)知識、口譯等級等口譯特性為您選擇最適合您行業(yè)的口譯人員,以保證您的活動圓滿完成。
(2)每個(gè)行業(yè)都有其自身自成一套的專業(yè)術(shù)語,因此口譯人員提前做準(zhǔn)備熟悉術(shù)語以及行為規(guī)范及客戶要求。這樣才可以很好的為客戶服務(wù)。達(dá)到完美交流的目的。
(3)大型同聲傳譯對翻譯的質(zhì)量要求很高。對譯員的要求更高。國內(nèi)能從事同聲傳譯工作的譯員僅千人。因此提前預(yù)約一方面可以給譯員充足的準(zhǔn)備,另一個(gè)方面也可以為同聲傳譯設(shè)備的安裝布置調(diào)整等預(yù)留充足的時(shí)間。以此保證您的會議翻譯質(zhì)量。
Q: 你們的翻譯流程是什么?
林木翻譯公司:專業(yè)翻譯 、用心服務(wù) 和標(biāo)準(zhǔn)化翻譯流程是林木翻譯一直堅(jiān)持的工作方法。林木翻譯廣州翻譯公司的具體翻譯流程如下:
客戶來電咨詢→業(yè)務(wù)洽談→文件分析→科學(xué)報(bào)價(jià)→簽訂合同→制定方案→篩選譯員→翻譯、校對、審核→稿件交付→譯后跟蹤
我們嚴(yán)格遵守翻譯流程的每一個(gè)環(huán)節(jié),高效,嚴(yán)謹(jǐn),務(wù)實(shí)。為客戶提供最優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。
一、 業(yè)務(wù)洽談
客戶與我公司客服聯(lián)系,說明翻譯的內(nèi)容,語種,完成時(shí)間,格式要求及注意事項(xiàng),然后提交稿件及翻譯中需要注意的各種文件資料。例如:公司名稱的固定翻譯等。也可以通過面談、電話或電子郵件等方式,針對翻譯項(xiàng)目和具體需求進(jìn)行協(xié)商,最終簽署翻譯合同。
二、 項(xiàng)目分析
接收到翻譯稿件之后 ,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人先審閱文本的內(nèi)容、計(jì)算字?jǐn)?shù)、分析記錄客戶提出的翻譯要求,我們將在10分鐘內(nèi)做出估價(jià)。對稿件做完初步的分析之后,進(jìn)行專業(yè)分類,以便選擇譯員。
三、 任務(wù)分配
翻譯部對稿件所涉及的專業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行分析,統(tǒng)一專業(yè)詞語的用法,根據(jù)客戶需求,固定翻譯原則并按行業(yè)公認(rèn)用法進(jìn)行翻譯;然后選擇議員成立專業(yè)的翻譯項(xiàng)目小組。項(xiàng)目負(fù)責(zé)人協(xié)調(diào),監(jiān)控整個(gè)翻譯進(jìn)程,以確保翻譯工作的質(zhì)量、效率和語言風(fēng)格及專業(yè)術(shù)語的一致性。并按時(shí)高質(zhì)量地完成翻譯服務(wù)。
四、 查閱資料
在確定好項(xiàng)目小組后,項(xiàng)目組長同組員一起分析稿件,統(tǒng)一術(shù)語,制定翻譯計(jì)劃。同時(shí)根據(jù)稿件的領(lǐng)域查閱行業(yè)資料,確定翻譯語言風(fēng)格及行業(yè)翻譯規(guī)范。以確保專業(yè)的翻譯服務(wù)。
五、 翻 譯
在翻譯期間,公司會隨時(shí)跟蹤翻譯的質(zhì)量及進(jìn)程,并保持與客戶的溝通,提出問題,分析問題,解決問題。客戶可以隨時(shí)提出翻譯的意見及要求。議員將嚴(yán)格按照前期制定的翻譯計(jì)劃,統(tǒng)一的翻譯術(shù)語及行業(yè)規(guī)范著手翻譯,確保翻譯質(zhì)量并符合行業(yè)規(guī)范。
六、 雙重審核
公司建立了嚴(yán)格的雙重審核制度。即在翻譯完成后,由專業(yè)行業(yè)翻譯專家進(jìn)行一審核對和二審核對,并對語言進(jìn)行修飾、潤色,以符合翻譯的信達(dá)雅,準(zhǔn)備、流暢、專業(yè)地反映項(xiàng)目翻譯需求
七、 再次校對
雙重審核完成后,將由項(xiàng)目負(fù)責(zé)人再次核對,保證語言的流程,拼寫的標(biāo)準(zhǔn),語法符合要求,并及時(shí)提出問題,再與專家分析解決問題,保證質(zhì)量高效。翻譯需求
八、 編輯排版
由編輯排版部門處理稿件中的文字格式、圖片、表格等,保證稿件符合客戶的排版要求。無論是簡體還是繁體中文,我們均能按用戶要求進(jìn)行排版制作和進(jìn)行一切印前處理。如果客戶需求,我們也將提供印刷設(shè)計(jì)服務(wù),全面一站式服務(wù)客戶。
九、 質(zhì)量分析
翻譯與排版之后,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人將最終核對,保證前期排版中的不出錯(cuò)并與前期翻譯產(chǎn)品一致。
十、 交 稿
翻我們將通過客戶要求的方式提交譯件,對于大型項(xiàng)目我們也將提供免費(fèi)的送件服務(wù),為客戶保密。
十一、 客戶反饋
稿件提交后,客戶對稿件進(jìn)行審核。對客戶反饋的意見我們將認(rèn)真分析并按要求進(jìn)行修改。所有修改將做好記錄并保存,保證再次為客戶服務(wù)的準(zhǔn)確性。
廣州林木翻譯公司有一套專業(yè)的翻譯流程和管理系統(tǒng),該流程和系統(tǒng)是以保證文件質(zhì)量、保證工作效率的關(guān)鍵。因此每個(gè)環(huán)節(jié)都必不可少。
所以,若您有文件翻譯,林木翻譯會竭誠為您服務(wù),也希望得到您的配合,為您的文件翻譯提供一個(gè)滿意的答案。
翻譯行業(yè)更多問題,請咨詢廣州專業(yè)翻譯公司---林木翻譯。林木翻譯官網(wǎng):zeroimpactleather.com 。