常用嘜頭英文翻譯
常用嘜頭英文翻譯
嘜頭即進出口貨物的包裝上所做的標記,即標簽。在外貿(mào)中,經(jīng)常需要對嘜頭進行翻譯。常見嘜頭的中英文翻譯如下:
1、裝箱標志
小心輕放 Handle with care
小心搬運,小心裝卸 Care, with Care;
易碎物品,小心輕放:Fragile, handle with care
小心玻璃:Glass;
切勿墜落:No dropping
此端向上:This end up
豎直平放:To be keep upright
切勿倒置:keep upright
重心在此:Center of balance
保持干燥,請勿受潮:Keep dry
請勿受熱:keep away from heat
嚴禁煙火:No-smoking
保持冷藏:keep cold
小心有毒:Poison, handle with care
有效期:Term of validity Best before
保質(zhì)期:Preservative period
怕火:In flammable
怕光:Keep in dark place
怕壓(不可裝在重物之下):Not to be stowed below other cargo;
禁用人力搬運:No human transport
請勿倒立:Keep top side up
請勿用手摸:Hands off
2、識別標志
箱(包)號:Case#
重量(毛):Weight (Gross)
重量(皮):weight (tear)
重量(凈):Weight (net )
體積標志:Measurement mark
批號:Lot no. 或 batch no.
尺寸:cm Dimension in cm.
數(shù)量:Quantity 或Qty.
顏色:Color
規(guī)格:Specification 或 SPEC
原產(chǎn)國標志:Country of origin
收貨人:Consignee
發(fā)貨人:Consignor
發(fā)運人:Shipper
由····到...... From to
經(jīng)由:VIA
港:Port
站:Station
目的地:Destination
更多內(nèi)容請繼續(xù)關注林木翻譯公司官網(wǎng):zeroimpactleather.com 。