醫(yī)學(xué)翻譯的重要性
翻譯知識:醫(yī)學(xué)翻譯的重要性 添加時間:2020/6/15 19:57:24
“2020年醫(yī)學(xué)翻譯或成翻譯行業(yè)主流。多語言醫(yī)學(xué)翻譯的需求激增,會推動亞太地區(qū)LSP市場的發(fā)展。”醫(yī)學(xué)翻譯對譯者的邏輯性、專業(yè)性和知識儲備的要求非常高。對治療方案、病癥的理解,對專業(yè)詞語的掌握都關(guān)乎到交流的準確性和翻譯信息的品質(zhì)。某種程度上來說,醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量等同于生命,一旦有差池可能會造成嚴重后果。因而選擇合適的醫(yī)療翻譯服務(wù)供應(yīng)商就很關(guān)鍵。
當您在新市場上,以患者和醫(yī)護人員的母語提供醫(yī)護服務(wù)或出口醫(yī)療用品時,高質(zhì)量的翻譯是必不可少的。醫(yī)學(xué)公司必須確保譯文內(nèi)容準確,否則,公司可能會違反當?shù)厥袌龇ㄒ?guī)政策(合規(guī)性),造成財務(wù)損失,甚至?xí)o患者帶來不可逆的傷害。一個潛在的錯誤,例如輸入了錯誤的藥物計量單位,或者省略“不”這個詞,都可能會給公司造成毀滅性的后果。這就是為什么醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的內(nèi)容的翻譯,要求由專業(yè)領(lǐng)域的語言學(xué)家執(zhí)行,醫(yī)學(xué)翻譯公司要遵循行之有效的流程以減少和消除錯誤。
醫(yī)療行業(yè)是世界上監(jiān)管最嚴格的行業(yè)之一,因此質(zhì)量保證至關(guān)重要。翻譯團隊必須了解相關(guān)的行業(yè)和當?shù)胤ㄒ?guī)。如ISO 9001,ISO 27001或ISO 17100等國際標準,保證翻譯質(zhì)量和信息安全問題,得到世界各地嚴謹?shù)日Z言服務(wù)供應(yīng)商(LSP)的遵守。各個國家國家監(jiān)管機構(gòu)也有具體的翻譯術(shù)語要求。
上一篇:英語“氣象”用語表達 下一篇:翻譯有哪些評價標準