廣州翻譯公司分享多語言翻譯
也許您已經(jīng)向?qū)I(yè)翻譯公司發(fā)送了一個翻譯或本地化項目,該公司建議除了典型的翻譯、編輯和校對之外,您還可以在項目中添加桌面出版(DTP)。您可能想知道,為什么我需要語言服務(wù)提供商來執(zhí)行我的桌面發(fā)布?為什么我的設(shè)計團(tuán)隊無法管理布局?請繼續(xù)閱讀,了解桌面出版為什么是任何翻譯或本地化項目的重要組成部分的6個原因。
什么是多語言桌面出版?
多語言桌面出版通常是翻譯或本地化項目的最后階段之一,包括使用源語言文檔或文件以目標(biāo)語言再現(xiàn)布局,同時執(zhí)行所有必要的技術(shù)和文化調(diào)整。桌面出版的最終目標(biāo)是交付一個看起來像是最初用目標(biāo)語言創(chuàng)建的文檔。
桌面出版可能包括:
從文件中提取內(nèi)容,甚至不可編輯的格式進(jìn)行翻譯
使文本從右向左閱讀(對于希伯來語、阿拉伯語和烏爾都語等語言)
修改附加到文檔的樣式表或模板
更改字體以匹配目標(biāo)語言的腳本
重新生成目錄
根據(jù)目標(biāo)語言重新排序索引
編輯圖形
在布局中進(jìn)行調(diào)整以適應(yīng)文本的擴(kuò)展或縮小
解決與列、表和圖形相關(guān)的問題
一家好的專業(yè)翻譯服務(wù)公司將提供最終的印刷就緒文檔和/或屏幕就緒的本地化在線或數(shù)字材料。交付后,您不需要執(zhí)行任何額外的工作。
為什么要為您的桌面出版使用專業(yè)的語言服務(wù)提供商?
1.多語言桌面出版專家通?梢蕴幚砣魏挝募愋秃透袷。
當(dāng)您只有一個. pdf文件要提交時,這尤其方便。它們實(shí)際上可以重新創(chuàng)建您的文件。專業(yè)翻譯或本地化公司精通提供多語言桌面出版服務(wù)。作為日常操作的一部分,他們使用多種語言和腳本的多種軟件和文件格式來布局文檔;谧址恼Z言,如中文、日文和韓文,需要在本地(非美國)平臺上安裝特定版本的標(biāo)準(zhǔn)出版軟件,才能為目標(biāo)用戶生成本地化文檔。一個好的語言服務(wù)提供商不會被任何腳本、文件或字體類型所阻礙。
2.讓語言服務(wù)提供商執(zhí)行桌面發(fā)布對復(fù)雜語言和復(fù)雜字符特別有幫助。
語言服務(wù)提供商是處理外語文本的專家。許多翻譯和本地化項目涉及雙向(或BiDi)字符,復(fù)雜的字符,如雙字節(jié)亞洲語言或擴(kuò)展或收縮的語言。根據(jù)源語言和目標(biāo)語言,文本大小可能會擴(kuò)大或縮小。例如,從英語翻譯成法語、西班牙語和阿拉伯語等語言的文檔在字?jǐn)?shù)上有所增加,需要更多的空間或更小的字體。德語和俄語單詞可能長達(dá)幾十個字符,需要重新調(diào)整圖形和菜單項的大小。雙向語言,如阿拉伯語、希伯來語和波斯語,會改變布局的順序,因為它們是從右向左書寫的,但也可以支持從左向右顯示。多語言桌面出版專家可以修改布局或設(shè)計,以適應(yīng)這些尺寸和顯示方向的差異。
3.語言服務(wù)提供商可以提出桌面出版建議,以優(yōu)化項目的外觀和感覺。
文檔從一種語言到另一種語言的翻譯對文檔的圖形布局有很大影響。專業(yè)的語言服務(wù)提供商對您的項目要接觸的目標(biāo)語言和受眾有特定的了解。當(dāng)談到你最終項目的外觀和感覺時,各國可能有自己的標(biāo)準(zhǔn)。比如在美國可以接受的,在俄羅斯、沙特、日本可能就不能接受。專業(yè)的語言服務(wù)提供商對當(dāng)?shù)卣Z言和目標(biāo)受眾有“指尖感覺”,可以推薦最佳的翻譯布局和設(shè)計,以便與目標(biāo)受眾交流。他們可能會建議翻轉(zhuǎn)布局或選擇顏色和圖像,以便更好地向觀眾傳達(dá)您的信息。
4.桌面出版會對您的翻譯或本地化項目產(chǎn)生重大影響。
你可能會想,只要你雇傭了一家高質(zhì)量的翻譯公司,DTP和布局就不那么重要了。事實(shí)上,無論翻譯有多好,DTP都會對你的最終項目產(chǎn)生巨大的影響。例如,如果您的高風(fēng)險、高價值的信息由于格式錯誤而出現(xiàn)錯誤,不當(dāng)?shù)淖烂娉霭、布局和印刷錯誤可能會導(dǎo)致對您公司的不良印象、對您產(chǎn)品的監(jiān)管拒絕甚至訴訟。專業(yè)的語言服務(wù)提供商在格式化以符合法規(guī)、文化適應(yīng)以及不同的字體、腳本和語言環(huán)境方面具有豐富的經(jīng)驗。
5.語言服務(wù)提供商是語言專家。
雖然你自己的內(nèi)部設(shè)計師可能不愿意把他們的設(shè)計交給語言服務(wù)提供商,但這些設(shè)計師沒有資格用其他語言工作。他們可能會在最終的布局中造成錯誤或混亂,這是因為不了解語言。例如,他們可能會打斷原語言中屬于一起的單詞或短語。他們也可能會忽略法語或西班牙語等外語的正確標(biāo)點(diǎn)符號。他們可能沒有使用中文、希伯來文或俄文等不熟悉的文字的經(jīng)驗。專業(yè)的翻譯或本地化公司知道翻譯和什么樣的換行符或標(biāo)點(diǎn)規(guī)則是可以接受的,并且最能傳達(dá)你的信息。在項目結(jié)束時,最終的語言學(xué)家檢查工作,以確保一切都是準(zhǔn)確的,并且沒有通過桌面出版引入錯誤。
6.專業(yè)翻譯公司的DTP節(jié)省時間、金錢和資源。
專業(yè)的語言服務(wù)提供商擁有國際團(tuán)隊,能夠全天候工作,以滿足您緊迫的截止日期。即使你一開始相信你自己的設(shè)計團(tuán)隊可以擊敗DTP的報價,從長遠(yuǎn)來看,它可能最終會讓你付出代價。你想把你的最終設(shè)計托付給一個不理解他們正在使用的單詞的人嗎?即使你把工作還給你的語言學(xué)家做最后的證明,你仍然必須考慮到由于不得不重新處理格式錯誤和修改而損失的時間和資源。
當(dāng)你的設(shè)計團(tuán)隊用一種你和他們都不懂的語言進(jìn)行布局項目時,你就承擔(dān)了風(fēng)險。與專業(yè)的語言服務(wù)提供商合作,雇傭?qū)I(yè)的多語言桌面發(fā)行商是確保您投資的翻譯最好地呈現(xiàn)給您的目標(biāo)受眾的最佳方式。