翻譯醫(yī)療設(shè)備標(biāo)簽的5條提示
公司新聞:翻譯醫(yī)療設(shè)備標(biāo)簽的5條提示 添加時(shí)間:2020/10/26 8:28:35
全球監(jiān)管機(jī)構(gòu)都將醫(yī)療器械標(biāo)簽視為醫(yī)療產(chǎn)品本身的組成部分。這些文檔提供了重要的風(fēng)險(xiǎn)/收益信息以及明確的安全使用說明。它們采用多種格式,包括小冊子,傳單,用戶手冊和視頻基本上,任何包含針對患者的解釋性信息的文檔。
將醫(yī)療設(shè)備引入新市場時(shí),將仔細(xì)檢查所有標(biāo)簽內(nèi)容是否符合當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)。標(biāo)簽使用方式上的任何問題都可能導(dǎo)致分銷延遲,產(chǎn)品召回或?qū)颊叩牟涣际录。這就是為什么從一開始就確保這些文件及其所有醫(yī)學(xué)譯本盡可能準(zhǔn)確的原因。因此,請查看以下五個(gè)提示,以了解有關(guān)克服醫(yī)療器械標(biāo)簽中多語言問題的更多信息。
提示1:使用無障礙語言
醫(yī)療設(shè)備的功效和安全性取決于正確的使用方式。確保避免行話,并保持說明簡單。這種語言不僅使英語使用者更容易理解,而且還可以更輕松地將醫(yī)療標(biāo)簽翻譯成所需的其他語言。
提示2:以電子方式提供文檔
一些監(jiān)管機(jī)構(gòu)要求在線提供醫(yī)療設(shè)備標(biāo)簽,并且最終用戶應(yīng)該清楚可以在何處訪問該信息。通過數(shù)字部署,可以更輕松地提供多種語言的標(biāo)簽,而無需在設(shè)備包裝中添加大量文檔。這也使更新信息變得更加容易。
提示3:自由使用圖形
醫(yī)療器械標(biāo)簽是一個(gè)典型的案例,當(dāng)有效地結(jié)合圖片時(shí),其圖片價(jià)值一千字。嘗試使圖形足夠大以傳達(dá)焦點(diǎn)。使用深色,鋒利的線條獲得良好的對比度,并添加諸如圓圈或箭頭之類的提示以突出顯示關(guān)鍵信息。
提示4:使用國際認(rèn)可的符號和圖標(biāo)
許多符號和圖標(biāo)已經(jīng)標(biāo)準(zhǔn)化,應(yīng)在醫(yī)療設(shè)備標(biāo)簽中盡可能使用以克服語言障礙。但是,制造商有責(zé)任確保任何給定的目標(biāo)受眾都能正確理解符號和圖標(biāo)-這就是為什么醫(yī)療標(biāo)簽內(nèi)容的預(yù)測試和本地化至關(guān)重要的原因。
提示5:使用視頻或動(dòng)畫
在經(jīng)典教學(xué)手冊中添加引人入勝的視頻或動(dòng)畫,其中包含最少的文字和最多的圖像。
盡早開始,提前完成
如果從一開始就從戰(zhàn)略上解決多語言組件,那么醫(yī)療器械標(biāo)簽的復(fù)雜過程將更易于管理。明確翻譯的醫(yī)療內(nèi)容和豐富的圖形元素將確保標(biāo)簽在多種目標(biāo)語言中有意義。如果您需要醫(yī)療翻譯的幫助,請聯(lián)系瑞科翻譯。我們的翻譯團(tuán)隊(duì)對特定國家/地區(qū)的法規(guī),全球市場以及整個(gè)生命科學(xué)商業(yè)供應(yīng)鏈具有深入的行業(yè)知識。