RM新时代赚钱项目

新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號(hào)102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 公司新聞 >

公司新聞

兩會(huì)上的優(yōu)秀翻譯

公司新聞:兩會(huì)上的優(yōu)秀翻譯 添加時(shí)間:2014/4/20 19:09:49

    兩會(huì)上的優(yōu)秀翻譯

    我們都知道每年的全國(guó)“兩會(huì)”期間,都會(huì)舉行數(shù)次新聞發(fā)布會(huì),而今年15場(chǎng)發(fā)布會(huì)場(chǎng)場(chǎng)都有翻譯。值得一提的是,今年除了總理記者發(fā)布會(huì)和往年一樣采取全場(chǎng)翻譯外,還有部分發(fā)布會(huì)采取全場(chǎng)翻譯的形式,對(duì)記者的問(wèn)題和嘉賓的作答全部翻譯,在如此重大和關(guān)注度高的發(fā)布會(huì)上,翻譯人員的要求自然是最好的。曾經(jīng)擔(dān)任外交部翻譯室主任的過(guò)家鼎大使專門負(fù)責(zé)挑選和培養(yǎng)翻譯。他在接受記者專訪時(shí)稱,“兩會(huì)”的翻譯,都是從外交部挑的,因?yàn)橥饨徊糠g室的翻譯是全中國(guó)最好的。

    周恩來(lái)總理曾經(jīng)定下選翻譯的16字標(biāo)準(zhǔn):“站穩(wěn)立場(chǎng)、熟悉業(yè)務(wù)、掌握政策、嚴(yán)守紀(jì)律”他們的水平一定要達(dá)到:“完整、準(zhǔn)確、通順、易懂”

    看著兩會(huì)上這些高專業(yè)水準(zhǔn)的翻譯,對(duì)于口譯人員來(lái)說(shuō),有很多是值得學(xué)習(xí)的。

 

1.  職業(yè)素養(yǎng)。在2011年曾流利翻譯溫總理引用的古詩(shī)詞的張璐,今年作為楊潔篪外交部長(zhǎng)的翻譯。她深色西裝、白色襯衫,給人感覺既樸素又低調(diào)。而專注聆聽、流利翻譯,更是處處體現(xiàn)著她優(yōu)秀的職業(yè)素養(yǎng)。

2. 在專業(yè)素養(yǎng)之外,紳士有風(fēng)度。 孫寧在為李克強(qiáng)總理做翻譯的時(shí)候,操著一口標(biāo)準(zhǔn)的英式英語(yǔ),語(yǔ)速平緩,口齒清晰,翻譯準(zhǔn)確。而他每次翻譯完總理的回答后,都會(huì)幫李克強(qiáng)禮貌性地補(bǔ)充一句:“Thankyou!”(謝謝你)。這一個(gè)小小的細(xì)節(jié),也彰顯著他的彬彬有禮、紳士風(fēng)度。

3. 簡(jiǎn)潔、明白,準(zhǔn)確。曾經(jīng)專門負(fù)責(zé)挑選和培養(yǎng)翻譯的過(guò)家鼎提出現(xiàn)場(chǎng)翻譯的一些基本要求:“不要多、不要少、不要花哨、不要深?yuàn)W,要讓大家都聽得懂。

4  平日多練習(xí)多積累。兩會(huì)的記者在除跟隨領(lǐng)導(dǎo)出訪外,翻譯室的工作就是收聽收音機(jī)和電視,聽BBC、VOA CNN 這些外媒,大家一邊聽新聞,一邊把里面的信息完整的復(fù)述或翻譯出來(lái)。

    一分汗水,一分耕耘。要想做全國(guó)最好的譯員就要付出應(yīng)有的努力!日常練習(xí),總結(jié)知識(shí),并在實(shí)踐中積累經(jīng)驗(yàn)。具有職業(yè)素養(yǎng)和專業(yè)素養(yǎng),用詞準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、明白、樸素、不驕不躁,在場(chǎng)時(shí)

    認(rèn)真聆聽不放過(guò)任何一個(gè)細(xì)節(jié),溫文爾雅,彬彬有禮,這是我們從兩會(huì)中的翻譯身上學(xué)到的,也是每一個(gè)專業(yè)譯員應(yīng)具備的。

   想找到能達(dá)到周總理要求的:“完整、準(zhǔn)確、通順、易懂”翻譯水平的翻譯家,就請(qǐng)找廣州林木翻譯服務(wù)有限公司。我們的譯員志在做中國(guó)最好的翻譯家,林木翻譯志在做中國(guó)最好的翻譯公司。

上一篇:那些奇葩的離職原因 下一篇:翻譯癥

廣州林木翻譯公司

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號(hào)

友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國(guó)家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤(rùn)色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識(shí) | 禮品消費(fèi)品展會(huì) | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目