那些廣州林木翻譯熟知的旅游景區(qū)標識翻譯
那些廣州林木翻譯熟知的旅游景區(qū)標識翻譯
中國地大物博,自然風光秀麗,歷史文化悠久,無論是想感受古文化風情還是想陶醉自然,中國都是旅游的一個絕佳選擇。外來旅游人數(shù)的增加,旅游業(yè)的發(fā)達,作為國人也越來越重視旅游業(yè)的基礎性工作的完善,如各地常用的旅游宣傳語、景區(qū)警示語,飯店菜譜等英語翻譯,做好這些翻譯,對于維護景區(qū)和國家形象具有重要意義,對于旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和品質(zhì)持續(xù)提升具有重要意義。廣州林木翻譯公司,作為一家專業(yè)的翻譯公司,擅長旅游景點介紹翻譯,今天小編就給大家介紹一些景區(qū)標識語的正確翻譯。
禁止類:
1.禁止攀折花木:Don’t pick the flowers.
2.禁止攀爬索道:Dom’t Climbe onto Cableways
3.珍惜文物古跡,無亂刻亂涂: No graffiti
4.禁止擺賣:No venders
5.請勿在此倒垃圾:No littering
6.禁止吸煙:No smoking
7.禁止觸摸:No touching
8.游人止步:No admittance
9.禁止跳下:No Jumping from this point
10.禁止拋物:No Littering
溫馨提示類:
1.湖區(qū)水深,注意安全: Deep water!Beware
2.當心觸電: Danger!High voltage
3.如需幫助,請按鈕:Press/ Ring for assistance
4.小心碰頭: Caution: low ceiling
5.小心臺階間跨度: Mind the gap
6.心觸一片靜土,愛博一片藍天(提示這種頗有文采的標志語,翻譯時直接返璞歸真采用直譯的方式):Keep the enviroment clean
這些標志語你記住了嗎?更多詳情請咨詢廣州林木翻譯服務有限公司,zeroimpactleather.com
2014年5月28號