RM新时代赚钱项目

新聞動態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 行業(yè)資訊 >

行業(yè)資訊

機械直譯與轉(zhuǎn)化翻譯

行業(yè)資訊:機械直譯與轉(zhuǎn)化翻譯 添加時間:2015/4/27 15:03:26

機械直譯與轉(zhuǎn)化翻譯

       作為林木翻譯廣州翻譯公司的一名審校人員,從業(yè)十幾年來,翻譯過不下幾千萬字,審校過的文字更是不勝枚舉。審校工作過程中遇到過形形色色的問題,最讓人頭疼的是“機械直譯”現(xiàn)象。 

       我們先以英中類的翻譯舉個例子(日后也會在空閑時請求其他語種的審校同事列舉一些日語、韓語、法語、阿拉伯語等語種的不當(dāng)翻譯例句),大家共同分析“機械直譯”的現(xiàn)象,以資借鑒。

原文:One of the first questions that arises is how do I segment markets based on attributes I cannot easily 

observe from the outside? For example, how do I know whether an organization is an early adopter or

 laggard without investing a tremendous amount of research (that often leads to ambiguous answers

 anyway)? How do I know how price sensitive a company's buying center is? Or what really drives value

 in a certain organization?

譯文:由此產(chǎn)生的第一個問題是,基于我從外部無法輕易觀察到的屬性,我是如何進(jìn)行細(xì)分市場的。例如,我是如何知道某個組織是否是一個早期采用者或者沒有進(jìn)行大量研究投資的落伍者(不管怎樣,這往往會導(dǎo)致模棱兩可的回答。)?我是如何知道一個公司采購中心的價格敏感度?或者,在某個特定組織中,什么才能真正地驅(qū)動價值?

從上面的譯文來看,譯者對這段話的含義已經(jīng)有了一定的理解,但卻有沒有到位。翻譯不當(dāng)是必然的。One of the first questions that arises,意在說明會先產(chǎn)生一系列問題,而其中之一是……;而‘how do I segment markets based on attributes I cannot easily observe from the outside’,對應(yīng)的譯文居然是“基于我從外部無法輕易觀察到的屬性”,God!既然是無法輕易觀察到,那又如何“基于”呢?

翻譯不等于“Word by Word Translation”,更不等于查字典。如果沒有做基本的轉(zhuǎn)化,譯文乍看上去似乎是可以,但細(xì)思考,根本不知道譯文在說什么。

單從這一句話里面,就可以看出三個問題:a. 理解不準(zhǔn)確;b. 表述不準(zhǔn)確;c. 缺少必要的轉(zhuǎn)換。

較好的譯文:

由此會首先產(chǎn)生一系列問題,其中之一是,我無法從外部輕而易舉地觀察到市場特征,那我該怎樣細(xì)分市場呢?例如,在沒有投入大筆研究資金的前提下,我怎么才能知道一家機構(gòu)是早期接受者還是落伍者呢(答案總是不明確的)?我該怎樣才能知道某家公司采購中心對價格的敏感度?一家機構(gòu)中,真正在驅(qū)動價格的是什么因素呢?

 

林木翻譯廣州翻譯公司認(rèn)為:譯事無小事,慎重對待之。

 

林木翻譯廣州翻譯公司官網(wǎng):zeroimpactleather.com

 

 

 

 

廣州林木翻譯公司

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號

友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目