翻譯知識:廣州翻譯公司分享正確理解表達否定意義的肯定詞組
翻譯知識:廣州翻譯公司分享正確理解表達否定意義的肯定詞組
在翻譯過程中,經(jīng)常會遇到很多的句式,里面明明沒有否定詞語但是表達的確是否定意思。往往遇到這種句式,翻譯就要特別注意。林木翻譯廣州翻譯公司,作為專業(yè)的翻譯公司,需要提醒大家即英語中某些詞或詞組也可以用來表示否定,盡管在形式上是肯定的,可句意是否定的,所以翻譯時要考慮到這一點。如:副詞beyond,介詞except,動詞avoid,stop, hate,fail(及名詞failure)及一些短語free from、free of、instead of、be out of等在句中的含義。例如:
Your request is beyond my power.你的請求我辦不到。
The library opens everyday except Sunday.圖書館除了星期日(不開),每天都開放。
Do you know why she is always trying to avoid you?你知道她為什么老是不想見你嗎?
Stop talking nonsense!別胡說八道。
Her husband hates to see her strong face .她丈夫不愿見到她那毫無表情的臉。
I failed to persuade(in persuading) her.我沒有能夠說服她。
His failure to observe the safety regulation resulted in an accident to the machine.他沒有遵守安全規(guī)則,結(jié)果造成機器故障。
You are free from any fault because of your carefulness.因為你小心謹慎,你一點過錯也沒有。
It is a house free of mouse.這是一所無鼠害的房子。
Instead of going to Europe,they are going to the U.S.他們不打算去歐洲,而準備赴美。
This style of dress is out of fashion. 這種樣式的服裝已不時髦了。
另外,短語anything but也表示否定,意思是"除……以外任何事(物),根本不","一點也不",翻譯時千萬不能譯為"……什么都是,除了……"。例如:
I will do anything but that.我決不干那件事。
The bridge is anything but safe.那橋一點也不安全。
更多翻譯知識,請繼續(xù)關(guān)注林木翻譯廣州翻譯公司官網(wǎng),林木翻譯公司分享過多篇文章如:語法之定冠詞的用法,2016年考研英語語法之----進行時等等。林木翻譯公司官網(wǎng):zeroimpactleather.com 。