翻譯推動中國文學(xué)走向世界
翻譯推動中國文學(xué)走向世界
林木翻譯廣州翻譯公司了解到 8月23日,第73屆雨果獎在華盛頓州斯波坎會議中心正式揭曉,中國作家劉慈欣憑借科幻小說《三體》獲最佳長篇故事獎,《三體》的英文版翻譯劉宇昆代表劉慈欣上臺領(lǐng)獎。在接受采訪時,劉慈欣這樣說:雨果獎是我和翻譯劉宇昆共同得的。
包括之前莫言能夠獲得諾貝爾文學(xué)獎,其中翻譯可謂是功不可沒。中國文學(xué)長久以來,雖然已經(jīng)走出國門,走向了世界。越來越多的外國人了解中國文化,但是能夠做到原汁原味的將中國文學(xué)的內(nèi)涵翻譯出來的確實不多。這在一定程度上影響了中國的文學(xué)事業(yè)的擴張,也降低了中國在世界上的影響力。
從另一個角度來看,這樣說明了中國的高端翻譯人才極度匱乏。這是由于我們只是把翻譯當(dāng)成一種職業(yè),而忽略了它作為語言交流的本質(zhì)內(nèi)涵。翻譯需要有一定的承擔(dān)意識,應(yīng)該是為了傳播文化、消除障礙而做,即便是將翻譯當(dāng)成一種職業(yè),也要具有專業(yè)的職業(yè)精神才能夠在行業(yè)里有所成就。
翻譯有助于文化傳播和交流,而文學(xué)作品在國外流傳,其中翻譯的作用就顯得尤為重要。所以,林木翻譯廣州翻譯公司認為我們應(yīng)重視翻譯人才的培養(yǎng),讓翻譯樹立起翻譯的重要性意識,認識到翻譯不只是一個職業(yè),更是一種責(zé)任。林木翻譯公司始終以促進中國翻譯行業(yè)和翻譯事業(yè)的發(fā)展為己任,所以也希望翻譯人員能夠嚴格律己,秉承專業(yè)的職業(yè)經(jīng)驗,致力于成為優(yōu)秀的譯者,致力于成為跨國文化交流的重要橋梁,致力于為促進中國文化的傳播奉獻自己的一份力。
更多內(nèi)容請繼續(xù)關(guān)注林木翻譯廣州翻譯公司官網(wǎng):zeroimpactleather.com 。