翻譯蓋章是不是只蓋個章那么簡單?
林木翻譯公司是一家專業(yè)的廣州翻譯公司,合法注冊,擁有對翻譯內容蓋章的資質。但為什么翻譯的內容需要蓋章呢?
蓋章的目的是證明譯文是由國家相關部門認可的有權威的翻譯公司準確翻譯出來的,完整地表達了原文的意思。那么經符合條件的翻譯公司蓋章的譯文,才是法律認可的有效譯文。
客戶在林木翻譯公司翻譯的所有文件在蓋章之前都經過多輪審校。很多翻譯機構雖然提供翻譯蓋章服務,但并沒有專門審核譯文的人員,譯文的準確性不高,很難有好的質量。而一旦出錯,必將延誤客戶的待辦事宜,造成時間浪費。此外,在客戶的眼中,蓋章就是蓋個戳而已,重視程度也不高。
前不久,有同行前來求助,說是自己有個客戶要蓋章,他們公司已經譯好了翻譯內容,所以譯文不用管,只要幫忙蓋章。結果,林木翻譯公司的同事打印的時候就發(fā)現(xiàn)了幾處很明顯的錯誤,于是提醒他們修改和重新做全文核對。最終打印后交給客戶的時候,客戶自己又發(fā)現(xiàn)了數字錄入錯誤問題,結果又重新給客戶蓋章。很簡單的翻譯和蓋章工作,不細心導致多次返工。翻譯真的要事無巨細!
專業(yè)翻譯公司在給譯文蓋章之前會多次核對。首先核對翻譯內容,確保內容準確性;打印之后會再次核對,確保原文和譯文對應、沒有錯漏;寄出之前會再次核對,確保無頁碼和內容等漏寄。每個流程由不同人員負責,多輪交叉核對,從而確保交付到客戶手上的是準確的內容。
所以,翻譯蓋章不只是蓋個章那么簡單!
需要專業(yè)英語翻譯、法語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、西班牙語翻譯、俄語翻譯、波斯語翻譯、葡萄牙語翻譯等語種專業(yè)互譯的客戶,林木翻譯公司歡迎您咨詢。
林木翻譯公司官網:zeroimpactleather.com