RM新时代赚钱项目

新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號(hào)102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 公司新聞 >

公司新聞

交替?zhèn)髯g:一種你不懂的職業(yè)

公司新聞:交替?zhèn)髯g:一種你不懂的職業(yè) 添加時(shí)間:2014/4/20 18:24:31

      交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting)。是會(huì)議口譯使用最早的工作模式,口譯員坐在會(huì)議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會(huì)議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長(zhǎng)達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部?jī)?nèi)容。交替?zhèn)髯g如今主要用于會(huì)見會(huì)談、新聞發(fā)布等范圍小、時(shí)間短、語種少的場(chǎng)合。

      交替?zhèn)髯g是否比同聲傳譯容易?

      無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時(shí)溝通。會(huì)議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對(duì)質(zhì)量的要求是完全相同的。稱職的會(huì)議口譯員應(yīng)當(dāng)掌握兩種模式的口譯技能。

     就兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場(chǎng)合,如外交會(huì)晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì)以及時(shí)間短的小型研討會(huì)等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會(huì)議時(shí)間的優(yōu)勢(shì),已發(fā)展成為會(huì)議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國(guó)際場(chǎng)合。幾乎所有正式的國(guó)際多語言會(huì)議以及國(guó)際組織(如聯(lián)合國(guó)和歐盟)都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。

    交替?zhèn)髯g的基本原則 

    想要清楚、有效地表述思想,首先,必須在頭腦中已經(jīng)有了清晰的想法。由此可知,在不可能逐字重復(fù),卻需要復(fù)述別人的想法時(shí)(這正是譯員的處境),就得對(duì)它做一個(gè)清晰、結(jié)構(gòu)化分析,而想要做這樣的分析就必須理解單個(gè)語義--構(gòu)成發(fā)言人邏輯思路的基本結(jié)構(gòu)單元。因此,依次地,交傳的工作就是三個(gè)基本階段--理解、分析和復(fù)述。這三件事只能依次進(jìn)行。

    理解。這里所說的‘理解’是指意思而非單詞,因?yàn)橹挥幸馑疾判枰シg。顯然,你要是不懂發(fā)言人用的詞,也不可能明白他所說的意思;蚴且?yàn)閷?duì)于發(fā)言人的所用語言的語法和句法沒有充分的了解,從而跟不上他的思路。

  分析。分析發(fā)言類型 ,主動(dòng)的聽了以后,譯員可以開始分析發(fā)言。首先要問自己的問題是,正在應(yīng)對(duì)的是什么形式的發(fā)言。發(fā)言的形式多種多樣。如果是邏輯說理的發(fā)言,可分為兩種類型:一種是邏輯辯論,代表了就一個(gè)問題的兩種觀點(diǎn),在權(quán)衡了利弊后,得出綜合的結(jié)論;另一種是一連串的邏輯推理后得出的唯一的可能結(jié)論(從發(fā)言人的觀點(diǎn)來看)。另一方面,發(fā)言也可以是敘述的,完全是按照時(shí)間先后排列的一連串的事件。這些發(fā)言可以是描述性的,可以是描述一段場(chǎng)景,也可以是一個(gè)事件或是詳細(xì)的數(shù)據(jù)報(bào)表,比如公司或工業(yè)部門的財(cái)務(wù)狀況。辯論性的發(fā)言中,發(fā)言人會(huì)因執(zhí)著于說服聽眾而損害發(fā)言的邏輯、客套甚至是坦誠(chéng)。在注重修辭的發(fā)言中,內(nèi)容的細(xì)節(jié)是次要的,甚至是不相干的;發(fā)言的主要目的就是,通過顯而易見的優(yōu)雅的方式和若干文化典故,讓人聽了印象深刻,多半是為了贊美某個(gè)人或機(jī)構(gòu) (比如說向會(huì)議的東道主國(guó)家致謝晚宴上的發(fā)言)。‘發(fā)言’甚至可以是堵石墻,發(fā)言人說了相當(dāng)長(zhǎng)的一段話,為的是想要隱藏他們的觀點(diǎn)或想對(duì)信息有所保留,這樣的講話方式-肯定會(huì)相當(dāng)?shù)拈L(zhǎng),這可給譯員出了難題,譯員必須先意識(shí)到這樣的發(fā)言類型并同相的含糊其詞。

廣州林木翻譯公司

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號(hào)

友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國(guó)家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤(rùn)色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識(shí) | 禮品消費(fèi)品展會(huì) | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目