RM新时代赚钱项目

新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號(hào)102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 公司新聞 >

公司新聞

經(jīng)濟(jì)報(bào)刊文章中限制性定語(yǔ)從句的譯法

公司新聞:經(jīng)濟(jì)報(bào)刊文章中限制性定語(yǔ)從句的譯法 添加時(shí)間:2020/12/17 8:19:00

英文經(jīng)濟(jì)報(bào)刊文章中經(jīng)常遇到限制性定語(yǔ)從句。限制性定語(yǔ)從句的譯法:如果限制性定語(yǔ)從句太長(zhǎng),或?qū)λ揎椀脑~不起太多的限制作用,而是對(duì)其作些解釋,或說(shuō)明原因、結(jié)果等情況時(shí),從句不必提前合譯,可采用分譯法,譯成小句。必要時(shí),可在句前加上某些詞語(yǔ)來(lái)表示轉(zhuǎn)折、目的、結(jié)果、原因、讓步、條件或時(shí)間。 

 

1. The organization for Economic Cooperation and Development warned on Friday that despite recent trends pointing toward a recovery, global financial markets face numerous risks that could dent investor optimism.

經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織星期五警告說(shuō),盡管近來(lái)經(jīng)濟(jì)趨向復(fù)蘇,但全球金融市場(chǎng)面臨著許多風(fēng)險(xiǎn),可能會(huì)挫傷投資者的積極性。

Notes:

①限制性定語(yǔ)從句that could dent investor optimism 譯成小句,譯時(shí)可省譯關(guān)系代詞that的譯詞。

 

2. And with demand for stocks so hot, many investors have taken up the same kind of day trading that led some Americans during the dot-com boom to quit their jobs and trade stocks full time.

股票買賣如此火爆,許多投資者都投身于進(jìn)行同樣的(短期)日交易,這種日交易使得一些美國(guó)人在網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)泡沫期間,離開他們各自的工作,整天做股票買賣。

Notes:

①限制性定語(yǔ)從句 that led some Americans during the dot-com boom to quit their jobs and trade stocks full time采用分譯法,譯成小句。關(guān)系代詞不省譯為好。

 

3. The US filed a world trade Organization complaint against China on Thursday over a tax that says it gives domestic Chinese semiconductor producers a huge advantage over foreign competitors.

星期四美國(guó)向世界貿(mào)易組織對(duì)中國(guó)就一項(xiàng)稅收提出訴訟:訴訟說(shuō)中國(guó)給予國(guó)內(nèi)半導(dǎo)體生產(chǎn)廠家的優(yōu)惠要比外國(guó)廠家大得多。

Notes:

①限制性定語(yǔ)從句that says it gives domestic Chinese semiconductor producers a huge advantage over foreign competitors修飾complaint,采用分譯法,譯成小句。

 

4. Chinese central bank will auction 25 billion yuan ($3.02 billion) of three-month bills this week, resuming its tightening stance after two weeks in which it inject 100 billion yuan into the markets.

中國(guó)中央銀行本星期將拍賣250億元(30.2 億美元)的期限為三個(gè)月的票據(jù)(期票);這是兩周后央行為繼續(xù)保持其銀根緊縮政策采取的做法,在那兩周央行向市場(chǎng)注入1000億元。

Notes:

①定語(yǔ)從句 after two weeks in which it inject 100 billion yuan into the markets. 采取分譯法,譯成小句。

 

5. A senior Chinese economist has criticized colleagues who advocate an easing of the government's anti-inflation policies to spur the national economy.

一位中國(guó)高級(jí)經(jīng)濟(jì)學(xué)家批評(píng)了他的同行們,因?yàn)樗麄円笏蓜?dòng)政府的反通貨膨脹政策,以刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

Notes:

①定語(yǔ)從句 who advocate an easing of the government's anti-inflation policies to spur the national economy 譯 成小句表示原因,并加相關(guān)連詞。

廣州林木翻譯公司

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號(hào)

友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國(guó)家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤(rùn)色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識(shí) | 禮品消費(fèi)品展會(huì) | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目