曾譯《哈利波特》的馬愛(ài)農(nóng)或“愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”
曾譯《哈利波特》的馬愛(ài)農(nóng)或“愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”
廣州翻譯公司-林木翻譯近日了解到。在8月14日首屆“愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”獲獎(jiǎng)名單揭曉,馬愛(ài)農(nóng)從候選者中脫穎而出,奪得桂冠。
馬愛(ài)農(nóng)老師是中國(guó)著名的翻譯家,她因翻譯《哈利波特》系列而被人所知。在這次的“愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”的評(píng)選中,馬老師憑借翻譯愛(ài)爾蘭作家克萊爾吉根的《走在藍(lán)色的田野上》而獲得最佳翻譯獎(jiǎng)。
愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”是由愛(ài)爾蘭駐上?傤I(lǐng)事館聯(lián)合上海書(shū)展、《東方早報(bào)·上海書(shū)評(píng)》和愛(ài)爾蘭文學(xué)交流會(huì)聯(lián)合舉辦,包括最佳翻譯獎(jiǎng)、最佳出版商獎(jiǎng)兩個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),旨在對(duì)中國(guó)譯者和出版社的重要工作加以表彰和認(rèn)可,以推動(dòng)更多的愛(ài)爾蘭小說(shuō)翻譯成中文。
林木翻譯公司了解到,當(dāng)?shù)弥@獎(jiǎng)時(shí)馬愛(ài)農(nóng)特別激動(dòng)地說(shuō)道:“我從事翻譯工作20多年,《走在藍(lán)色的田野上》是我翻譯過(guò)的成人文學(xué)中,最喜歡的作品。”
這是一部描寫(xiě)愛(ài)爾蘭現(xiàn)代社會(huì)中絕望與欲望的短篇小說(shuō)集,精悍之中透著極其克制的冷調(diào),情節(jié)起伏出人意料,讓人驚嘆在短篇格局中有如此跌宕的內(nèi)容。作者克萊爾·吉根,1968年生于愛(ài)爾蘭威克洛郡鄉(xiāng)間一個(gè)信奉天主教的大家庭,是家中最小的孩子。馬愛(ài)農(nóng)用了半年的時(shí)間來(lái)翻譯這部克萊爾·吉根歷時(shí)八年寫(xiě)就的作品。其間,她在都柏林生活了三個(gè)星期。“中國(guó)人和愛(ài)爾蘭人有相近的東西,很容易溝通。”她還和克萊爾·吉根有過(guò)短暫的見(jiàn)面。那一次,兩人在海邊餐館從作品聊到人生。
據(jù)愛(ài)爾蘭駐上?傤I(lǐng)事館消息,馬愛(ài)農(nóng)除獲得17000元獎(jiǎng)金外,還將受邀參加歷時(shí)一個(gè)月的愛(ài)爾蘭當(dāng)代作品探尋之旅。
據(jù)林木翻譯了解,愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)暫定每年評(píng)選一次。
更多關(guān)于愛(ài)爾蘭文學(xué)翻譯獎(jiǎng)的內(nèi)容請(qǐng)咨詢(xún)廣州專(zhuān)業(yè)翻譯公司--林木翻譯。林木翻譯:zeroimpactleather.com 。