RM新时代赚钱项目

新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢(xún)

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號(hào)102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 行業(yè)資訊 >

行業(yè)資訊

林木翻譯淺談口譯的基本要求

行業(yè)資訊:林木翻譯淺談口譯的基本要求 添加時(shí)間:2014/9/9 9:18:10

林木翻譯淺談口譯的基本要求

       經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到有人說(shuō)我口語(yǔ)很好,所以我做口譯完全沒(méi)有問(wèn)題。是不是口語(yǔ)很好的人做口譯絕對(duì)沒(méi)有問(wèn)題呢?答案是視情況而定,如果是旅游陪同翻譯,帶著客戶(hù)逛逛轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)應(yīng)該是沒(méi)有問(wèn)題的,但是專(zhuān)業(yè)性的商業(yè)翻譯就應(yīng)另當(dāng)別論,需要的不只是口語(yǔ)好,還需要專(zhuān)業(yè),所謂隔行如隔山,因此并不是所有口語(yǔ)好的人都能做專(zhuān)業(yè)的口譯譯員。今天廣州翻譯公司---林木翻譯,就來(lái)給大家分享一下對(duì)口譯譯員的基本要求。

       要成為專(zhuān)業(yè)的口譯譯員需掌握基本的口譯技能,該技能除了要求譯員要口語(yǔ)熟練、口齒清晰、落落大方之外,具體指的是指為順利完成工作,達(dá)到翻譯的“忠實(shí)和及時(shí)”原則,口譯譯員應(yīng)具備的基本的能力。

       根據(jù)陪同口譯的特征,即要忠實(shí)的傳達(dá)客戶(hù)想要表達(dá)的意思,讓雙方能夠正常交流,而交流的特性決定了它具有瞬時(shí)的特性,口譯譯員要在短時(shí)間內(nèi)記住說(shuō)話者所說(shuō)的內(nèi)容,并整理傳達(dá)給聽(tīng)眾。因此要求譯員具有:

     一,邏輯整理與強(qiáng)大的記憶能力;

       所謂邏輯整理與強(qiáng)大的記憶技能是指譯者能跟上說(shuō)話者思路并記住說(shuō)話者表達(dá)內(nèi)容的能力?谡Z(yǔ)的特點(diǎn)在于隨意,尤其是對(duì)于演講,可能演講者想到什么說(shuō)什么,作為翻譯人員可能做不到將其所言全都一字不落的背誦下來(lái),但為了忠于說(shuō)話者,要求譯員緊隨說(shuō)話者的思 路,對(duì)說(shuō)話者所說(shuō)的內(nèi)容全盤(pán)吸收,并經(jīng)大腦進(jìn)行快速的理解、邏輯整理并利用強(qiáng)大的記憶力將其存儲(chǔ)于我們大腦的記憶庫(kù)。因此也有人說(shuō)口譯活動(dòng)就是一個(gè)“解碼~換碼~編碼”的思維轉(zhuǎn)移過(guò)程。所謂解碼即譯者通過(guò)聽(tīng)獲得甲種語(yǔ)言符號(hào)并及時(shí)轉(zhuǎn)換為甲種語(yǔ)言概念;換碼:譯者通過(guò)分析、思考,把甲種語(yǔ)言概念換為乙種語(yǔ)言概念;編碼:譯者通過(guò)說(shuō)把乙種語(yǔ)言概念轉(zhuǎn)換成為乙種語(yǔ)言符號(hào)。解碼是基礎(chǔ),只有真正的理解并記憶了源語(yǔ)言?xún)?nèi)容,才能完整的將其轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言。

     二,瞬時(shí)轉(zhuǎn)換和復(fù)述能力;

       瞬時(shí)轉(zhuǎn)換和復(fù)述能力是譯者通過(guò)聽(tīng)將所說(shuō)的內(nèi)容整理之后用目標(biāo)語(yǔ)言轉(zhuǎn)達(dá)說(shuō)話者的內(nèi)容即編碼過(guò)程。編碼過(guò)程應(yīng)考慮到語(yǔ)言的三個(gè)方面:即“指稱(chēng)意義、語(yǔ)用意義和語(yǔ)言?xún)?nèi)部意義”這三類(lèi)意義是一個(gè)整體,共同構(gòu)成了詞語(yǔ)和話語(yǔ)的總體意義。很多翻譯人員在編碼時(shí)只顧及到了指稱(chēng)意義,即直接翻譯原話意思,而忽略了語(yǔ)用意義,而語(yǔ)用意義傳達(dá)的是說(shuō)話者的意愿、感情等。其實(shí)口語(yǔ)的特點(diǎn)要求譯員在短時(shí)間內(nèi)完成工作,因此很多人無(wú)法在瞬間內(nèi)完美的顧及各個(gè)方面,這種情況下譯員不應(yīng)強(qiáng)求,應(yīng)抓住主要方面,視情況而定。

     三,隨機(jī)應(yīng)變能力;

        口譯的難點(diǎn)在于它的隨機(jī)性,無(wú)論你提前再有計(jì)劃性的準(zhǔn)備,但語(yǔ)言的隨意性使你無(wú)法考慮到所有狀況,因此要求譯員要有隨機(jī)應(yīng)變的能力。譯員很多在以前都會(huì)考慮各種情況提前做好準(zhǔn)備,但是很多情況是意料之外的,這時(shí)要求譯員有冷靜的判斷能力,能夠隨機(jī)應(yīng)變,這也是做一個(gè)好的譯員最基本的條件。

       除這些之外,林木翻譯認(rèn)為一個(gè)好的口譯譯員都具備的一項(xiàng)基本技能就是自信,有了信心就成功了一半。林木翻譯相信“世上無(wú)難事,只怕有心人”只要具備了信心,再加上一定程度的努力就沒(méi)有做不好的事情。

       更多口譯譯員基本技能請(qǐng)咨詢(xún)廣州專(zhuān)業(yè)翻譯公司---林木翻譯。林木翻譯:zeroimpactleather.com 。

廣州林木翻譯公司

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣(mài)、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號(hào)

友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國(guó)家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 | 寫(xiě)劇本 | SCI論文潤(rùn)色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識(shí) | 禮品消費(fèi)品展會(huì) | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱(chēng)論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷(xiāo) | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目