漢語走向世界:西班牙編漢語使用指南
漢語走向世界:西班牙編漢語使用指南
我們知道隨著國際化的深入,中國與世界各國之間的貿(mào)易等領(lǐng)域之間的往來日益頻繁,甚至可以說是涉及到各個行業(yè)。中國的文化也逐漸走向世界,中國燦爛的文化、文明和漢語逐漸走向世界。在英語作為國際通用性交流語言時,漢語的簡練性和內(nèi)涵豐富性特點和文字魅力使得漢語的影響力也迅速增強(qiáng),很多外國人以研究漢文學(xué)、學(xué)習(xí)漢語為目標(biāo)。中國的文化和語言已經(jīng)逐漸深入西班牙社會的各個領(lǐng)域,很多人在工作中都會接觸到漢語。
據(jù)報道,巴塞羅那自治大學(xué)等多所西班牙大學(xué)和研究機(jī)構(gòu)共同編寫了《源于漢語的詞匯使用指南》一書,介紹了“北京”、“豆腐”、“太極”等詞匯的標(biāo)準(zhǔn)使用方法。據(jù)了解之所以編寫這樣一本書緣于中國在西班牙的影響與日俱增,西班牙社會對與中國有關(guān)事物的興趣也越來越大。與此同時,在翻譯中,源自漢語的詞匯和專有名詞沒有標(biāo)準(zhǔn)用法的問題逐漸顯露出來。實際上,很多有關(guān)物品、地點、風(fēng)俗習(xí)慣和專有名詞用法的錯誤很容易避免。
其實,據(jù)了解迄今還沒有一部有關(guān)漢語詞匯標(biāo)準(zhǔn)使用方法的權(quán)威指南!对从跐h語的詞匯使用指南》旨在解決翻譯、記者和其他可能用到源于漢語詞匯的工作者經(jīng)常遇到的問題。
在中國國內(nèi),西班牙語翻譯的需求也是越來越多,包括旅游、外貿(mào)、移民等多個領(lǐng)域,翻譯的數(shù)量和要求也是日益增加。
作為演黃子華、華夏文明的后人,對于漢語在世界的流行深感驕傲,這是中國文化精粹能夠在世界民族之林長盛不衰的表現(xiàn)。相信通過對漢語的學(xué)習(xí),大家都會愛上中文。因為中文每個方塊字方方正正都彰顯了中國人堂堂正正的傲骨正直的人格魅力。
更多內(nèi)容請繼續(xù)訪問林木翻譯 廣州翻譯公司官網(wǎng):zeroimpactleather.com 。