RM新时代赚钱项目

新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號(hào)102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 行業(yè)資訊 >

行業(yè)資訊

專業(yè)翻譯之英漢有趣的借詞

行業(yè)資訊:專業(yè)翻譯之英漢有趣的借詞 添加時(shí)間:2015/10/23 15:09:24

專業(yè)翻譯之英漢有趣的借詞

         我們知道語(yǔ)言的互通性,以及文化交流加深,語(yǔ)言中會(huì)有些外來(lái)詞即為借詞,這些借詞有濃烈的異域色彩、原湯原汁、可以在全世界通用。

如:AIDS(艾滋病)、ATM(自動(dòng)取款機(jī))、CD(激光唱盤)等等。作為專業(yè)翻譯公司,今天林木翻譯公司給大家分享一些英漢有趣的借詞

1. 雙名并存

漢語(yǔ)有些外來(lái)詞有兩個(gè)名字。例如Laser“鐳射”、“激光”,chocolate“巧克力”、“朱古力”,cartoon “卡通”、“動(dòng)畫(huà)”等等。

2. 借詞轉(zhuǎn)意

由于語(yǔ)言的發(fā)展和文化的差異,外來(lái)詞一旦羅湖,有可能會(huì)吸收到本地文化的營(yíng)養(yǎng),意義也會(huì)因此發(fā)生變化。例如:英語(yǔ)里的外來(lái)詞gung-he來(lái)自漢語(yǔ)的“工合”,本意是工業(yè)合作社的簡(jiǎn)稱,英語(yǔ)就變成了好戰(zhàn)。

比較下列漢語(yǔ)中借詞與原詞的意義差別:

(a)(俱樂(lè)部)

漢語(yǔ)的“俱樂(lè)部”來(lái)自英語(yǔ)的club,指的是:機(jī)關(guān)、團(tuán)體、學(xué)校中的文化娛樂(lè)場(chǎng)所。任務(wù)、作用、活動(dòng)與工人文化宮。而英語(yǔ)的club 卻是指“總會(huì)”,是歐美社交團(tuán)體及公共娛樂(lè)場(chǎng)所的統(tǒng)稱。

(b)jacket (夾克)

漢語(yǔ)的“夾克”來(lái)自英語(yǔ)jacket,但意義比英語(yǔ)的窄,英語(yǔ)的jacket 指的是任何形式的男女上裝,而漢語(yǔ)的夾克僅僅指“長(zhǎng)短只到要不,下口束緊的短外套”。

(c)car(卡車)

漢語(yǔ)的卡車來(lái)自英語(yǔ)的car,真正的卡車在英語(yǔ)里為lorry(英語(yǔ))或truck(美語(yǔ)),而car是泛指汽車,尤其是指小汽車。

(d)model(模特)

漢語(yǔ)的“模特兒”來(lái)自英語(yǔ)的model,英漢語(yǔ)言的“模特”(model)皆可指藝術(shù)家用來(lái)寫生、雕塑的描寫對(duì)象或者文學(xué)家借以塑造人物形象的原形,或者用來(lái)指時(shí)裝模特兒,但漢語(yǔ)的模特兒還包括服裝店的人體模型,這種模型在英語(yǔ)里不屬于model的范疇,服裝店的人體模型在英語(yǔ)里為dummy。

(e)sofa(沙發(fā))

漢語(yǔ)的“沙發(fā)”來(lái)自英語(yǔ)的sofa,但漢語(yǔ)的沙發(fā)的含義已經(jīng)超過(guò)了sofa(三人沙發(fā)),還包括了armchair(單人沙發(fā))和lovseat(雙人沙發(fā)),甚至把某些椅子也稱為“沙發(fā)”。

       任何一個(gè)民族都避免不了在文化方面與其它民族的接觸和交流,中國(guó)在探索世界,世界也在了解中國(guó),中西方的這種雙向需求與關(guān)注迫使新詞增加、借詞,舊詞添新意等。了解外來(lái)詞有助于了解文化發(fā)展的需求在于哪里。

       更多內(nèi)容請(qǐng)直接訪問(wèn)林木翻譯官網(wǎng):zeroimpactleather.com

 

廣州林木翻譯公司

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號(hào)

友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國(guó)家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤(rùn)色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識(shí) | 禮品消費(fèi)品展會(huì) | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目