這里有你最愛的詩歌翻譯嗎?
這里有你最愛的詩歌翻譯嗎?
我們知道一首好的詩歌能擁有觸及人靈魂的震撼力量,擁有含蓄之美,能給人美的享受、感情激蕩、心靈治愈的力量。鑒于此,而好的詩歌翻譯能完整地傳達(dá)這些詩歌原有的美。今天,林木翻譯公司小編給大家分享一些好的詩歌,好的翻譯。
首先分享許淵沖勞先生翻譯的中國詩歌經(jīng)典。
《關(guān)雎》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文:
Cooing and Wooing, by riverside are cooing.
A pair of turtledoves, A good young man is wooing.
A fair maiden he loves, water flows left and right
Of cress long here, short there, the youth yearns day and night
For the good maiden fair, his yearning grows so strong
He can not fall asleep, but tosses all night long.
So deep in love, so deep, now gather left and right
Cress long or short and tender, O lute, play music bright
For the bride sweet and slender, feast friends at left and right
On cress cooked till tender! O bells and drums, delight,
《七步詩》
曹植
煮豆燃豆萁
豆在釜中泣
本是同根生
相煎何太急。
Written while taking seven paces
Cao Zhi
Pods burned to cook peas.
Peas weep in the pot:
Grown from the same root, please
Why boil use so hot?
是不是很美?下面林木翻譯公司小編再給大家分享一篇經(jīng)典的美文,也是小編最愛之詩歌
《當(dāng)你老了》
When you are old
--- William Butler Yeats
——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep,
當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look
慢慢讀著,追夢當(dāng)年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;
你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛過你曇花一現(xiàn)的身影,
And loved your beauty with love false or true,
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you
惟獨(dú)一人曾愛你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,
在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled
憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars.
怎樣在繁星之間藏住了臉。
詩歌翻譯要做到傳神傳情,有人覺得詩歌翻譯難,其實(shí)詩歌翻譯除了要求譯者有一定的文學(xué)涵養(yǎng)外,還需要掌握一定的翻譯技巧,林木翻譯公司官網(wǎng)對于詩歌翻譯技巧有做過專門介紹,比如“廣州專業(yè)翻譯公司分享古典詩詞翻譯”,也有過美文賞析,比如“泰戈?duì)柦?jīng)典美文賞析” 以及“廣州林木翻譯論詩歌翻譯如何做到形神兼?zhèn)?/span>”,以及林木翻譯公司 為大家介紹的翻譯理論,這些內(nèi)容可以直接通過林木翻譯個(gè)公司官網(wǎng)進(jìn)行查看:zeroimpactleather.com 。