RM新时代赚钱项目

新聞動態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 行業(yè)資訊 >

行業(yè)資訊

每日一詩詞

行業(yè)資訊:每日一詩詞 添加時間:2015/11/17 15:04:09

每日一詩詞

今天,林木翻譯公司小編給大家分享一首莎士比亞的詩詞。

Sonnet CIV

十四行詩  第104首

To me, fair Friend, you never can be old,

對我而言,美麗的朋友,你永遠不會老,

For as you were when first your eye I eyed,

如我初次凝視你的眼睛時那樣,

Such seems your beautiful still. Three winters cold 

美麗依舊。三個嚴(yán)冬

Have from the forests shook three summers’ pride,

 一掃三個郁郁蔥蔥的盛夏;

 

Three beauteous springs to yellow autumn turn’d 

三度嫵媚的春天轉(zhuǎn)逝為秋的金黃。

In process of the seasons have I seen

季節(jié)的交替使我三度看見,

Three April perfumes in three hot Junes Burn’d 

六月的酷暑燒盡了四月的芬芳,

Since first I saw you fresh, which yet are green.

而你,和我初見你時一樣,依然風(fēng)姿綽約。

 

Ah yet doth beauty, like a dial hand, 

Steal from his figure, and no pace perceived; 

So your sweet hue, which me thinks still doth stand, 

Hath motion, and nine eye may be deceived;

。∪欢绤s在悄悄地消逝

猶如時針在鐘面的數(shù)字上移動,毫不令人注目。

你姣好的容顏,依我看是芳顏永駐。

卻也在變化,可能是瞞過了我的眼睛;

 

For fear of which, hear this, thou age unbred, 

Ere you were born, was beauty’s summer dead. 

生怕這樣,后人啊,聽我說,

在你出世前,美的夏天已仙逝。

 

廣州林木翻譯公司

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號

友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目