專業(yè)翻譯公司為客戶提供同傳會(huì)議翻譯
專業(yè)翻譯公司為客戶提供同傳會(huì)議翻譯
近日,在深圳某大型酒店,林木翻譯公司為上海某醫(yī)療器械公司提供同傳會(huì)議翻譯服務(wù)。此次會(huì)議匯聚了500多名來(lái)自全國(guó)各地醫(yī)療行業(yè)的精英,主要講解了新型器械在醫(yī)療疾病方面的功效。
林木翻譯公司有多次的同傳口譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),對(duì)于同傳口譯也十分了解。
所謂同聲傳譯是指口譯員利用專門(mén)的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子”里,一面通過(guò)耳機(jī)收聽(tīng)源語(yǔ)發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語(yǔ),其譯語(yǔ)輸出通過(guò)話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過(guò)接收裝置,調(diào)到自己所需的語(yǔ)言頻道,從耳機(jī)中收聽(tīng)相應(yīng)的譯語(yǔ)輸出。
同聲傳譯的最大優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽(tīng)眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國(guó)際會(huì)議。目前,世界上95%的國(guó)際會(huì)議采用的都是同聲傳譯的方式。特點(diǎn)是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽(tīng)邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求非常高。
此次同傳會(huì)議由我公司提供同傳設(shè)備及同傳譯員,先進(jìn)的設(shè)備、專業(yè)的服務(wù)以及精準(zhǔn)的翻譯、專業(yè)的水平贏得了客戶的好評(píng)和信賴。
在提供同傳口譯譯員和設(shè)備方面,林木翻譯公司有自身的優(yōu)勢(shì),主要體現(xiàn)在專業(yè)的譯員、專業(yè)的技術(shù)人員和專業(yè)的后勤服務(wù)人員,為客戶提供最專業(yè)優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。
具體價(jià)格請(qǐng)直接來(lái)電咨詢:400-675-6059。
推薦閱讀:
廣州林木翻譯公司就自身經(jīng)驗(yàn)逐一分析同傳會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)
同傳會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)之同傳翻譯間
廣州專業(yè)翻譯公司為某建筑公司提供英語(yǔ)同傳會(huì)議服務(wù)以及德語(yǔ)陪同服務(wù)
翻譯公司淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯詞匯的處理技巧