人工智能翻譯能否取代人工翻譯?
人工智能翻譯能否取代人工翻譯?
自科技發(fā)展以來(lái),關(guān)于機(jī)器智能翻譯能否取代人工翻譯的爭(zhēng)論已經(jīng)是屢見不見。林木翻譯廣州翻譯公司也時(shí)刻關(guān)注中國(guó)翻譯技術(shù)發(fā)展動(dòng)態(tài)。
近日來(lái),阿爾法狗,即谷歌研發(fā)的圍棋人工智能程序以4:1的優(yōu)勢(shì)戰(zhàn)勝人類圍棋冠軍,讓人工智能成為炙手可熱的時(shí)事焦點(diǎn),與之相關(guān)的機(jī)器翻譯也成為人們津津樂道的熱門話題。
也許有人擔(dān)心,人工智能在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用會(huì)搶走人工翻譯的飯碗,但我覺得,至少在未來(lái)幾十年,機(jī)譯不能取代人工翻譯,它們只能是優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、相互促進(jìn)和融合發(fā)展。人工翻譯的過(guò)程是人工譯者集理解、分析、選擇及再創(chuàng)造為一體的綜合過(guò)程,是大腦思維活動(dòng)的過(guò)程。因此,機(jī)譯質(zhì)量要達(dá)到人工翻譯的水準(zhǔn),就必須解開大腦處理語(yǔ)言信息之謎。正如許多科學(xué)家所言,目前的人類尚未明了大腦是如何進(jìn)行語(yǔ)言的模糊識(shí)別和邏輯判斷,機(jī)器翻譯要想達(dá)到“信、達(dá)、雅”的程度是不可能的,這也是制約機(jī)譯質(zhì)量提高的瓶頸所在。當(dāng)然,隨著科技的發(fā)展,我們相信人工智能在這方面能做的更好,能夠更好的為人類服務(wù)。
更多內(nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注林木翻譯公司官網(wǎng):zeroimpactleather.com 。
推薦閱讀:
在國(guó)際市場(chǎng)上專業(yè)翻譯公司顯得重要