RM新时代赚钱项目

新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導(dǎo)航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號(hào)102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 公司新聞 >

公司新聞

專業(yè)翻譯公司問(wèn):進(jìn)口影片的翻譯怎么了?

公司新聞:專業(yè)翻譯公司問(wèn):進(jìn)口影片的翻譯怎么了? 添加時(shí)間:2016/9/6 15:14:23

專業(yè)翻譯公司問(wèn):進(jìn)口影片的翻譯怎么了?

        廣州專業(yè)翻譯公司林木翻譯了解到最近幾天一部美國(guó)電影《諜影重重5》正在國(guó)內(nèi)熱映,但是由于其低級(jí)的字幕翻譯引起的話題,熱度一點(diǎn)也不比電影本身差,甚至有人發(fā)表文章說(shuō)“伯恩也就三十句臺(tái)詞,但院線字幕錯(cuò)了不止三十處”引得眾人共鳴。更讓觀眾吐槽和氣憤的是多年以來(lái),中國(guó)進(jìn)口影片的翻譯屢屢出現(xiàn)低級(jí)甚至弱智的翻譯。也似乎形成了觀影人水平不斷提高,可是影片的翻譯質(zhì)量越來(lái)越差的局面,似乎進(jìn)口片字幕翻譯頻遭詬病已經(jīng)常態(tài)化一樣。這當(dāng)然是某些媒體的渲染報(bào)道,但是這也是給很多翻譯者的工作提出了警醒。

       當(dāng)然,一部短短的影片能被列舉出35處翻譯錯(cuò)誤,這實(shí)在是很“低級(jí)”,從幾年前的《黑衣人3》《環(huán)太平洋》到《復(fù)仇者聯(lián)盟2》,進(jìn)口片的字幕翻譯開(kāi)始遭到質(zhì)疑。不說(shuō)你把電影翻譯的幽默風(fēng)趣,最重要的是連保證文字的原意都沒(méi)有做到。例如有網(wǎng)友指出影片《諜影重重5》里,伯恩打黑拳的地方是希臘與阿爾巴尼亞邊界(albanian),而翻譯的是希臘與馬其頓邊界,《華盛頓郵報(bào)》(thewashingtonpost)被翻譯成《紐約時(shí)報(bào)》。這些知識(shí)性的錯(cuò)誤,常識(shí)性的錯(cuò)誤實(shí)在是沒(méi)辦法讓網(wǎng)友原諒。

      進(jìn)口片的字幕翻譯為何錯(cuò)誤頻現(xiàn)?一方面來(lái)看是因?yàn)殡S著國(guó)人外語(yǔ)水平的提高,平時(shí)很多喜歡并且經(jīng)常接觸和觀看美劇、英劇的的人越來(lái)越多,大家很容易就會(huì)得到一個(gè)好壞的判斷。另外翻譯者如果不夠?qū)I(yè)、對(duì)于電影背景的了解不清楚,甚至連一個(gè)影迷的了解都不如,那肯定會(huì)被吐槽。但是這些還都不是最重要的因素,據(jù)了解,進(jìn)口片一般都是在上映前一個(gè)半月,譯制方才拿到劇本和音像素材,接著利用20天左右的時(shí)間完成翻譯、配音、審核等多個(gè)流程,其中留給翻譯的時(shí)間很短。八一廠譯制片制片主任王進(jìn)喜曾向記者透露,一般翻譯是10天,導(dǎo)演校譯5天,錄音5天。而《復(fù)仇者聯(lián)盟2》的翻譯劉大勇從臨時(shí)接到任務(wù)到最終完成2萬(wàn)字的臺(tái)本翻譯,時(shí)間不到10天。因?yàn)楦鱾(gè)環(huán)節(jié)太多,劉大勇在翻譯時(shí)甚至不能進(jìn)行全文縱覽式的翻譯。為了高效完成工作,《復(fù)仇者聯(lián)盟2》翻譯采用的方式是翻一段制作一段,也就是說(shuō)一共七本臺(tái)本,每本20分鐘,翻完一本直接交稿,沒(méi)有留出核對(duì)時(shí)間,就被片方要去制作中文字幕版了。而某位翻譯過(guò)多部大片的人士曾表示自己翻譯一部電影,最快只要三天,而這個(gè)速度,顯然難以保證質(zhì)量。

      我想,對(duì)于翻譯行業(yè)從業(yè)者來(lái)說(shuō),他們的初衷也是很想給客戶交付的文件做一個(gè)最好的翻譯的,因?yàn)楹玫目诒艜?huì)有回頭率,從業(yè)者才有持續(xù)在這個(gè)行業(yè)生存下去的可能。但是很多時(shí)候翻譯也沒(méi)有相對(duì)比較輕松寬裕的時(shí)間來(lái)研究客戶交付文件,沒(méi)有時(shí)間去深層次的思考,只能在非常緊張的情況下做出比較膚淺的判斷。

     更多內(nèi)容請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注林木翻譯公司官網(wǎng): www.lmygs.com

分享閱讀:

電影字幕翻譯原則何在

專業(yè)翻譯公司分享公司名稱翻譯

專業(yè)翻譯公司之俄語(yǔ)口譯

廣州翻譯公司之德語(yǔ)醫(yī)療翻譯

《中日韓共用常見(jiàn)漢字表》發(fā)布

專業(yè)公司分享諺語(yǔ)

專業(yè)化工翻譯知多少?

醫(yī)療口語(yǔ)翻譯越來(lái)越多?

廣州林木翻譯公司

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權(quán)所有: 2016林木翻譯公司  版權(quán)所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復(fù)制、抄襲、販賣(mài)、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號(hào)

友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國(guó)家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫(xiě)劇本 | SCI論文潤(rùn)色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識(shí) | 禮品消費(fèi)品展會(huì) | 漳平網(wǎng) | 內(nèi)蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓(xùn) | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷 | 佛山網(wǎng)站建設(shè) | 原創(chuàng)文章 | 林內(nèi)燃?xì)鉄崴骶S修 | 火王燃?xì)庠罹S修 | 深圳大金空調(diào)維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目