RM新时代赚钱项目

新聞動態(tài) | 人才招募 | 關于林木 | 聯(lián)系我們
林木翻譯官網(wǎng)
林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線咨詢

新聞資訊

廣州林木翻譯服務有限公司
全國統(tǒng)一服務熱線:400-675-6059
企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
聯(lián)系地址:廣州市天河區(qū)建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區(qū)中醫(yī)院、天河區(qū)政府等)
您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 行業(yè)資訊 >

行業(yè)資訊

合同翻譯要注意的細節(jié)

行業(yè)資訊:合同翻譯要注意的細節(jié) 添加時間:2015/7/13 14:59:42

合同翻譯要注意的細節(jié)

        合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,因此合同具有權威性、約束性的特點。同時合同中還有很多的專業(yè)詞匯和法律術語,所以合同又具有規(guī)范性和嚴謹性的特點。這涉及到雙方的責任和義務,翻譯時必須要準確、規(guī)范、嚴謹。合同翻譯中,容易出錯的就在一些細節(jié)方面,反而一些大的陳述條款不會出錯。下面小編來介紹幾個合同翻譯容易出錯的地方。

一、合同責任條款中連詞和介詞的使用

責任條款是明確規(guī)定雙方責任權限和范圍的,常常使用連詞和介詞的固定結構,但是如果不能正確理解合同條款的意思,使用不同的介詞或者連詞,翻譯之后的內容就會與原文大相徑庭。

二、合同時間條款的翻譯

合同中有嚴格的有效時間范圍,翻譯時必須按照原文設定的時間來翻譯。翻譯一定要看清,是截止到什么時間還是介于什么時間之間,否則其差別往往會引起合同雙方的爭執(zhí)。

三、合同中金額條款

       合同中的金額翻譯也是容易出錯的地方,翻譯時必須注意,不得差露、涂改甚至是偽造。要正確使用貨幣符號和小數(shù)點,不同的貨幣符號代表不同國家的貨幣,小數(shù)點代表分節(jié)號,稍有疏忽其后果就不堪設想。

        合同翻譯時國際貿易中最為常見的翻譯類型,但并不是比較容易的翻譯。相反,合同翻譯是很復雜、很重要的翻譯,若譯文不準確或者不規(guī)范勢必引起合同雙方的經(jīng)濟糾紛。

       我們經(jīng)常有看到新聞因為合同中一個小數(shù)點點錯而造成金額上的巨大不同,合同翻譯一定要嚴謹、仔細再仔細,不能出一點差錯。

        林木翻譯公司作為專業(yè)的翻譯公司,有相當豐富的合同翻譯經(jīng)驗,能為客戶提供精準、專業(yè)、性價比最高的文件翻譯服務,如需合同翻譯歡迎來電咨詢:400-675-6059。

推薦閱讀:

廣州翻譯公司淺談翻譯理論

廣州翻譯公司淺談翻譯理論(二)

廣州翻譯公司淺談翻譯理論之五

 翻譯公司要找就找專業(yè)的

翻譯時需要注意的問題

尋找廣州最好的翻譯公司

幾種翻譯方法的比較

廣州林木翻譯公司

全國統(tǒng)一服務熱線:400-675-6059   業(yè)務郵箱:sales@lmfygs.com

投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

備案信息: 粵ICP備13029698號

友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫(yī)生 | 利事登批發(fā) | 小學生日記 | 專業(yè)翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網(wǎng) | 內蒙古網(wǎng) | 職稱論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網(wǎng)站建設 | 原創(chuàng)文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

RM新时代赚钱项目