金融翻譯
金融業(yè)指的是除工業(yè)性的經(jīng)濟(jì)行為外,其他的于經(jīng)濟(jì)相關(guān)的都是金融業(yè),是經(jīng)營金融商品的特殊行業(yè)。范圍較為廣泛,包括:銀行業(yè)、保險(xiǎn)業(yè)、信托業(yè)、證券業(yè)和租
賃業(yè)。
金融文件翻譯是林木翻譯公司常見和重點(diǎn)翻譯項(xiàng)目之一。
► 金融文件翻譯
金融方面的國家法律法規(guī)政策翻譯,如商業(yè)銀行法、證券法、擔(dān)保法等、保函、商品房買賣合同、居間協(xié)議、貸款合同、最高額貸款合同、抵押合同、信用卡業(yè)務(wù)說
明、銀行賬單流水、收入證明、授信管理?xiàng)l例、外匯賬戶流水、農(nóng)村信用合作社章程、資產(chǎn)證明文件、房產(chǎn)文件、債權(quán)保全證明文件、銀行存款單、財(cái)經(jīng)文件、金融
法律類文件、銀行宣傳類文件等等。
► 金融類文件翻譯報(bào)價(jià)
金融類文件翻譯是林木翻譯公司的重點(diǎn)翻譯項(xiàng)目之一,也是林木翻譯公司的常見翻譯項(xiàng)目, 林木翻譯公司承諾用質(zhì)量留住客戶,不參與低價(jià)惡性競爭。作為常見翻譯
項(xiàng)目 之一,林木翻譯公司在金融類文件翻譯方面有較大優(yōu)勢?梢詾槟峁﹥(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的金融類文件翻譯。
金融類文件翻譯決定報(bào)價(jià)的主要因素有:翻譯語種、文件數(shù)量、文件翻譯用途、所需翻譯時(shí)長、排版方面的復(fù)雜性。
► 金融類口譯服務(wù)
林木翻譯公司可提供專業(yè)的口譯服務(wù),擁有專業(yè)的金融口譯服務(wù)人員,涵蓋語種英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語等等。林木翻譯曾為客戶提供
了幾百場陪同口譯、會議翻譯、商務(wù)交替?zhèn)髯g等口譯服務(wù)。
► 金融類文件翻譯特點(diǎn)
1. 專業(yè)特定術(shù)語翻譯
金融語體是比較正式的語體。它的正式性主要體現(xiàn)在金融術(shù)語的運(yùn)用上。金融術(shù)語大致可分為兩種,一種是金融特有的術(shù)語,它們僅出現(xiàn)在或絕大多數(shù)情況下出現(xiàn)
在金融語體中。本身具有確切的含義,而且漢語中有準(zhǔn)確的對應(yīng)詞語,所以可以一一對應(yīng)譯入,不必采用任何意譯的方式。
2. 非常語境把握詞義
另一種是并非金融語體所獨(dú)有的術(shù)語,它們可以出現(xiàn)在其它語體中,但在金融語體中,有其確切的含義,例如 :acquire(獲得,取得—常用意義),(購進(jìn),兼并
—金融專業(yè)意義);policy(方針,政策—常用意義),(保險(xiǎn)單—金融專業(yè)意義)。例如 :
3. 避免專業(yè)誤譯
避免誤譯最根本的是要掌握好金融方面的專業(yè)背景知識,做到不望文生義。
為了保證金融文件翻譯質(zhì)量,林木翻譯公司通過采取以下措施來確保翻譯的準(zhǔn)確度,保證金融文件翻譯質(zhì)量,體現(xiàn)出專業(yè)性:
1、對于長期合作客戶,林木翻譯公司會建立術(shù)語庫。并且會不僅局限于某一個(gè)客戶,而是從整個(gè)金融行業(yè)角度出發(fā),考慮到金融行業(yè)專業(yè)用詞習(xí)慣、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)變化以 及國家政策變化,及時(shí)補(bǔ)充新興語言行業(yè)詞匯至翻譯術(shù)語庫。
2、不時(shí)地舉行金融行業(yè)領(lǐng)域翻譯專家交流、了解行業(yè)動向和翻譯需求變化。
3、林木翻譯公司會定期對于金融文件翻譯人員進(jìn)行測試和考核,考查翻譯人員對于行業(yè)變化的了解以及對于新興詞匯的掌握程度。
4、根據(jù)項(xiàng)目,進(jìn)行細(xì)致劃分,具體到學(xué)科以及特定的分支領(lǐng)域,保證專業(yè)度。而這方面專業(yè)度表現(xiàn)應(yīng)用到工作中主要體現(xiàn)在從收到客戶文件開始,安排資深專業(yè)人員
對于稿件類別、難易度等進(jìn)行細(xì)分,然后根據(jù)審核結(jié)果安排相應(yīng)的人員負(fù)責(zé)。
5、林木翻譯公司根據(jù)金融行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)制定了自身的翻譯細(xì)則,建立了統(tǒng)一的術(shù)語庫,譯審工作保證術(shù)語統(tǒng)一。保證文件的一致性。
6、項(xiàng)目流程包括譯員翻譯、翻譯人員自審、翻譯人員互相校對、低級錯(cuò)誤(包括拼寫錯(cuò)誤、漏譯、格式等)檢查、審校人員校對、翻譯人員根據(jù)審校人員的審核再進(jìn)
行自校、質(zhì)量經(jīng)理和翻譯小組組長進(jìn)行質(zhì)量最終把關(guān),確保術(shù)語和翻譯風(fēng)格的統(tǒng)一、排版人員進(jìn)行排版、審校人員再次檢查排版后的文件。
林木翻譯公司承諾,我們保證為您提供的金融文件翻譯:專業(yè)化術(shù)語準(zhǔn)確、統(tǒng)一,具有整篇一致性;語言風(fēng)格統(tǒng)一。版面漂亮、格式正確。