金融翻譯
金融業(yè)指的是除工業(yè)性的經(jīng)濟(jì)行為外,其他的于經(jīng)濟(jì)相關(guān)的都是金融業(yè),是經(jīng)營(yíng)金融商品的特殊行業(yè)。范圍較為廣泛,包括:銀行業(yè)、保險(xiǎn)業(yè)、信托業(yè)、證券業(yè)和租
賃業(yè)。
金融文件翻譯是林木翻譯公司常見(jiàn)和重點(diǎn)翻譯項(xiàng)目之一。
► 金融文件翻譯
金融方面的國(guó)家法律法規(guī)政策翻譯,如商業(yè)銀行法、證券法、擔(dān)保法等、保函、商品房買(mǎi)賣(mài)合同、居間協(xié)議、貸款合同、最高額貸款合同、抵押合同、信用卡業(yè)務(wù)說(shuō)
明、銀行賬單流水、收入證明、授信管理?xiàng)l例、外匯賬戶(hù)流水、農(nóng)村信用合作社章程、資產(chǎn)證明文件、房產(chǎn)文件、債權(quán)保全證明文件、銀行存款單、財(cái)經(jīng)文件、金融
法律類(lèi)文件、銀行宣傳類(lèi)文件等等。
► 金融類(lèi)文件翻譯報(bào)價(jià)
金融類(lèi)文件翻譯是林木翻譯公司的重點(diǎn)翻譯項(xiàng)目之一,也是林木翻譯公司的常見(jiàn)翻譯項(xiàng)目, 林木翻譯公司承諾用質(zhì)量留住客戶(hù),不參與低價(jià)惡性競(jìng)爭(zhēng)。作為常見(jiàn)翻譯
項(xiàng)目 之一,林木翻譯公司在金融類(lèi)文件翻譯方面有較大優(yōu)勢(shì)?梢詾槟峁﹥(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的金融類(lèi)文件翻譯。
金融類(lèi)文件翻譯決定報(bào)價(jià)的主要因素有:翻譯語(yǔ)種、文件數(shù)量、文件翻譯用途、所需翻譯時(shí)長(zhǎng)、排版方面的復(fù)雜性。
► 金融類(lèi)口譯服務(wù)
林木翻譯公司可提供專(zhuān)業(yè)的口譯服務(wù),擁有專(zhuān)業(yè)的金融口譯服務(wù)人員,涵蓋語(yǔ)種英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等等。林木翻譯曾為客戶(hù)提供
了幾百場(chǎng)陪同口譯、會(huì)議翻譯、商務(wù)交替?zhèn)髯g等口譯服務(wù)。
► 金融類(lèi)文件翻譯特點(diǎn)
1. 專(zhuān)業(yè)特定術(shù)語(yǔ)翻譯
金融語(yǔ)體是比較正式的語(yǔ)體。它的正式性主要體現(xiàn)在金融術(shù)語(yǔ)的運(yùn)用上。金融術(shù)語(yǔ)大致可分為兩種,一種是金融特有的術(shù)語(yǔ),它們僅出現(xiàn)在或絕大多數(shù)情況下出現(xiàn)
在金融語(yǔ)體中。本身具有確切的含義,而且漢語(yǔ)中有準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)詞語(yǔ),所以可以一一對(duì)應(yīng)譯入,不必采用任何意譯的方式。
2. 非常語(yǔ)境把握詞義
另一種是并非金融語(yǔ)體所獨(dú)有的術(shù)語(yǔ),它們可以出現(xiàn)在其它語(yǔ)體中,但在金融語(yǔ)體中,有其確切的含義,例如 :acquire(獲得,取得—常用意義),(購(gòu)進(jìn),兼并
—金融專(zhuān)業(yè)意義);policy(方針,政策—常用意義),(保險(xiǎn)單—金融專(zhuān)業(yè)意義)。例如 :
3. 避免專(zhuān)業(yè)誤譯
避免誤譯最根本的是要掌握好金融方面的專(zhuān)業(yè)背景知識(shí),做到不望文生義。
為了保證金融文件翻譯質(zhì)量,林木翻譯公司通過(guò)采取以下措施來(lái)確保翻譯的準(zhǔn)確度,保證金融文件翻譯質(zhì)量,體現(xiàn)出專(zhuān)業(yè)性:
1、對(duì)于長(zhǎng)期合作客戶(hù),林木翻譯公司會(huì)建立術(shù)語(yǔ)庫(kù)。并且會(huì)不僅局限于某一個(gè)客戶(hù),而是從整個(gè)金融行業(yè)角度出發(fā),考慮到金融行業(yè)專(zhuān)業(yè)用詞習(xí)慣、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)變化以 及國(guó)家政策變化,及時(shí)補(bǔ)充新興語(yǔ)言行業(yè)詞匯至翻譯術(shù)語(yǔ)庫(kù)。
2、不時(shí)地舉行金融行業(yè)領(lǐng)域翻譯專(zhuān)家交流、了解行業(yè)動(dòng)向和翻譯需求變化。
3、林木翻譯公司會(huì)定期對(duì)于金融文件翻譯人員進(jìn)行測(cè)試和考核,考查翻譯人員對(duì)于行業(yè)變化的了解以及對(duì)于新興詞匯的掌握程度。
4、根據(jù)項(xiàng)目,進(jìn)行細(xì)致劃分,具體到學(xué)科以及特定的分支領(lǐng)域,保證專(zhuān)業(yè)度。而這方面專(zhuān)業(yè)度表現(xiàn)應(yīng)用到工作中主要體現(xiàn)在從收到客戶(hù)文件開(kāi)始,安排資深專(zhuān)業(yè)人員
對(duì)于稿件類(lèi)別、難易度等進(jìn)行細(xì)分,然后根據(jù)審核結(jié)果安排相應(yīng)的人員負(fù)責(zé)。
5、林木翻譯公司根據(jù)金融行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)制定了自身的翻譯細(xì)則,建立了統(tǒng)一的術(shù)語(yǔ)庫(kù),譯審工作保證術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一。保證文件的一致性。
6、項(xiàng)目流程包括譯員翻譯、翻譯人員自審、翻譯人員互相校對(duì)、低級(jí)錯(cuò)誤(包括拼寫(xiě)錯(cuò)誤、漏譯、格式等)檢查、審校人員校對(duì)、翻譯人員根據(jù)審校人員的審核再進(jìn)
行自校、質(zhì)量經(jīng)理和翻譯小組組長(zhǎng)進(jìn)行質(zhì)量最終把關(guān),確保術(shù)語(yǔ)和翻譯風(fēng)格的統(tǒng)一、排版人員進(jìn)行排版、審校人員再次檢查排版后的文件。
林木翻譯公司承諾,我們保證為您提供的金融文件翻譯:專(zhuān)業(yè)化術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確、統(tǒng)一,具有整篇一致性;語(yǔ)言風(fēng)格統(tǒng)一。版面漂亮、格式正確。